<sub id="39rz9"></sub>

      
      <sub id="39rz9"><font id="39rz9"></font></sub>

          <meter id="39rz9"><meter id="39rz9"><b id="39rz9"></b></meter></meter>

            東南亞語言文化學院
             首頁 | 學院新聞 | 學院概況 | 師資力量 | 本科生教育 | 研究生教育 | 教學科研 | 學科建設 | 黨建工作 | 學生工作 | 院內下載 | 校友專欄 
             
             
            當前位置: 首頁 > 學院新聞 > 學術動態 > 正文
              詳細信息
            【學術論壇月】上海師范大學副教授曾慶斌分析翻譯實踐的挑戰和策略
            2015-05-21 07:45   審核人:

            來源:大學生通訊社    作者:實習記者:鄧新飛 馬燕滟 攝影:鄧新飛 馬燕滟    


              【大學生通訊社報道】58日下午,上海攜達商務咨詢有限公司總經理、上海師范大學副教授曾慶斌在國際教育綜合樓1401室分析翻譯實踐的挑戰和策略,幫助大學生明確未來翻譯實踐的方向和目標。

            說明: http://www.gxun.edu.cn/_mediafile/www/2015/05/12/2wlt7e6wyc.jpg

            曾慶斌副教授解答同學們的問題

            說明: http://www.gxun.edu.cn/_mediafile/www/2015/05/12/26alx3ewyp.jpg

            曹慶斌副教授分析翻譯行業就業現狀

              曾慶斌副教授表示,筆譯可按翻譯內容、方法和人員分類,口譯則按內容和方法分類。他認為,解決翻譯中的專業詞匯問題主要從四個方面著手,一是依靠客戶的協助,二是收集各個行業的專業詞匯,三是通過網絡搜索,四是學習公司內部的管理用語集。

              曾慶斌副教授詳細分析了翻譯行業的就業現狀和面臨的挑戰。他說,如今西方語言和日語翻譯市場已經成熟,中文翻譯市場還在成長。但翻譯市場的價格和翻譯水平比較混亂,存在市場飽和、客戶不滿意等問題。職業的翻譯工作者應具備外語水平、母語水平、專業知識水平、認真的態度和堅韌不拔的精神四大要素。制造、金融、法律等行業對翻譯的需求較高,我們應該合理的計算價格,提高譯員的翻譯水平,建立質量管理體系。

              對于東南亞語言文化學院的學生,該如何定位自己的方向?”“當下越南翻譯就業競爭力怎么樣?同學們與曾慶斌副教授積極互動。曾慶斌副教授結合自身經歷和翻譯公司需要的人才條件,建議大家在考研、出國方面做考慮,提高自身素養和思想高度,增強就業競爭力。他分享了自己三次自主創業失敗的經歷,鼓勵同學們要有不退縮、不放棄精神。

              東南亞語言文化學院研究生盤麗川說:這次講座讓我受益匪淺,基本掌握了翻譯的方法和技巧,意識到語言的轉換需要厚實的功底。(編輯:廖云慧校對:賈斯涵)

             

            關閉窗口
             
              學院新聞

             通知公告 
             院內動態 
             學術動態 
             學院簡介 

             

            地址:南寧市大學路188號 廣西民族大學國際教育綜合大樓13樓
            電話:0771 - 3262405  
            廣西民族大學東南亞語言文化學院  版權所有

            波多野结衣一区二区三区高清
                <sub id="39rz9"></sub>

                
                <sub id="39rz9"><font id="39rz9"></font></sub>

                    <meter id="39rz9"><meter id="39rz9"><b id="39rz9"></b></meter></meter>